-
1 sich lohnen
-
2 sich lohnen
окупатьсястоитьбыть выгоднымDeutsch-Russische Handels-und Wirtschafts-Wörterbuch > sich lohnen
-
3 lohnen
j-m etw. mit Undank lohnen плати́ть (кому́-л. за что-л.) неблагода́рностьюden Arbeiter lohnen уплати́ть рабо́чемуdie Arbeit lohnen уплати́ть за рабо́ту [за труд]; опла́чивать рабо́туlohnen II m и sich lohnen сто́ить, быть вы́годным, име́ть смысл (что-л. сде́лать)es lohnt sich nicht не сто́итes lohnt die Mühe [die Arbeit] труд [рабо́та] себя́ опра́вдывает, сто́ит потруди́ться, игра́ сто́ит свеч -
4 lohnen
1) ( sich) lohnen der Mühe wert sein сто́ить unpers mit Inf . die Arbeit < Mühe> lohnt (sich) сто́ит потруди́ться. diese Sache lohnt (sich) э́то сто́ящее де́ло. es lohnt (sich), den Versuch zu machen сто́ит сде́лать попы́тку. es lohnt (sich) nicht, darüber zu reden не сто́ит об э́том говори́ть2) etw. Aufwand, Mühe опра́вдывать оправда́ть что-н. -
5 lohnen
1. vt1) ( j-m) (воз) награждать (за что-л. кого-л.); (от) платить (за что-л. кому-л.)j-m etw. mit Undank lohnen — платить кому-л. за что-л. неблагодарностью2) платить (кому-л.); выплачивать заработную плату (кому-л.); оплачиватьdie Arbeit lohnen — уплатить за работу ( за труд); оплачивать работу2. vi и sich lohnenes lohnt die Mühe ( die Arbeit) ≈ труд ( работа) себя оправдывает, стоит потрудиться; игра стоит свеч -
6 lohnen
lóhnenI vt1. окупа́тьdas Ergé bnis lohnt den Á ufwand nicht — результа́т не опра́вдывает затра́ченных средств
es lohnt die [der] Mǘ he (nicht) — труд (не) окупа́ется
2. ( j-n) книжн. вознагражда́ть (за что-л. кого-л.), воздава́ть (за что-л. кому-л.)das mö́ ge dir der Hí mmel ló hnen! — не́бо да вознагради́т тебя́ за э́то, да возда́стся тебе́ за э́то
die Mǘhe lohnt sich — сто́ит потруди́ться
-
7 lohnen
es lohnt die Mühe nicht sprawa niewarta jest zachodu; -
8 lohnen
1. vi иупотр. в сочетанияхsich lohnen — стоить; иметь смысл (сделать что-л.)
die Arbeit [die Mühe] lohnt (sich) — стоит потрудиться
2. vtes lohnt (sich) nicht, darüber zu reden — не стоит об этом говорить
оправдывать, окупать (усилия, затраты и т.п.) -
9 lohnen
1. vt1) окупаться, быть выгодным, стоить (затраченных усилий или денег)Hat das gelóhnt? — Оно того стоило?
Der Gang ins Kíno hat nicht gelóhnt. — Поход в кино был пустой тратой времени.
Es lohnt kéíne Reparatúr. — Не стоит тратиться на ремонт (дешевле купить новое).
2) вознаграждать, отплатить (кому-л)Wie soll ich Íhre Güte lóhnen? — Как мне отплатить [вознаградить вас] за вашу доброту?
2.sich ĺóhnen окупаться, быть выгодным, стоитьEs hat sich gelóhnt, Gedúld zu háben. — Проявленное терпение того стоило [окупилось].
-
10 оправдаться
3) ( о расходах) sich rentieren; sich lohnen -
11 оправдаться
оправдаться 1. sich rechtfertigen( rechtfertigte sich, sich gerechtfertigt) 2. (сбыться) sich erfüllen, in Erfüllung gehen* vi (s), eintreffen* vi (s) 3. (о расходах) sich rentieren; sich lohnen -
12 стоить
1) ( о цене) kosten vi2) ( заслуживать) sich lohnen, wert seinне стоит — es lohnt sich nicht (+ Inf. с zu)3) безл.стоит ( кому-либо) переводится личн. формами глагола — brauchen vt (+ Inf. с zu)••ничего не стоить — gar nichts wert sein, gar keinen Wert haben, zu nichts taugen viне стоит ( благодарности) — keine Ursache -
13 стоить
стоить 1. (о цене) kosten vi сколько это стоит? was kostet das? 2. (заслуживать) sich lohnen, wert sein стоит прочесть эту книгу es lohnt sich, dieses Buch zu lesen не стоит es lohnt sich nicht (+ Inf. с zu) об этом не стоит говорить es ist nicht der Rede wert 3. безл. стоит (кому-л.) переводится личн. формами глагола brauchen vt (+ Inf. с zu) вам стоит только спросить Sie brauchen nur zu fragen а игра не стоит свеч die Sache lohnt die Mühe nicht это ломаного гроша не стоит das ist keinen roten Heller wert ничего не стоить gar nichts wert sein, gar keinen Wert haben, zu nichts taugen vi это стоило мне большого труда das hat mich viel Mühe gekostet это не стоит труда das ist nicht der Mühe wert не стоит (благодарности) keine Ursache -
14 auszahlen
1) zahlen выпла́чивать вы́платить, выдава́ть вы́дать. einen Scheck auszahlen выдава́ть /- де́ньги по че́ку. (jdm.) etw. in Naturalien auszahlen выпла́чивать /- (кому́-н.) что-н. нату́рой. etw. ausgezahlt bekommen Nettolohn получа́ть получи́ть что-н. на́ руки. eine Summe (in) bar ausgezahlt bekommen получа́ть /- каку́ю-н. су́мму нали́чными2) jdn. abfinden a) Erben, Teilhaber выпла́чивать вы́платить кому́-н. его́ до́лю деньга́ми <в деньга́х>. jd. ist ausgezahlt worden [soll ausgezahlt werden] чья-н. до́ля была́ [должна́ быть] вы́плачена деньга́ми <в деньга́х> b) Arbeiter рассчи́тывать /-счита́ть кого́-н.3) sich auszahlen sich lohnen окупа́ться /-купи́ться. sich auszahlen, daß … ока́зываться /-каза́ться вы́годным, что … -
15 bezahlen
1) etw. <für etw.> Geld zahlen плати́ть за- за что-н. in Gold bezahlen плати́ть зо́лотом. etw. wo bezahlen плати́ть /- что-н. где-н. an der Kasse bezahlen im Geschäft плати́ть /- в ка́ссу. sich etw. von jdm. teuer bezahlen lassen брать взять до́рого с кого́-н. за что-н. dafür werden wir bezahlt bekommen wir Gehalt за э́то нам пла́тят зарпла́ту2) etw. Schulden, Rechnungen упла́чивать /-плати́ть что-н. <за что-н.>. Rechnung auch опла́чивать /-плати́ть что-н. Lohn, Gehalt выпла́чивать вы́платить что-н. bezahlter Urlaub опла́чиваемый о́тпуск er redet, als ob er dafür bezahlt bekommt он говори́т и не мо́жет останови́ться. das ist nicht mit Geld < Gold> zu bezahlen э́тому цены́ нет. er ist kein Freund vom bezahlen плати́ть он не лю́бит3) sich bezahlt machen окупа́ться /-купи́ться, окупа́ть /-купи́ть себя́. sich lohnen опра́вдываться оправда́ться, опра́вдывать оправда́ть себя́4) etw. <für etw.> mit etw. büßen плати́ть за- что-н. чем-н. mit Konzessionen плати́ться по- чем-н. за что-н. -
16 anpassen
5) etw. einer Sache Wünsche den Bedürfnissen, Löhne den Preisen приводи́ть /-вести́ в соотве́тствие (с чем-н.). Leben den Verhältnissen, Meinung der herrschenden Meinung приспоса́бливать приспосо́бить [umg принора́вливать/-норови́ть ] к чему́-н.6) sich (jdm./einer Sache) anpassen a) v. Pers - den Verhältnissen, anderen Menschen приспоса́бливаться приспосо́биться [umg принора́вливаться/-норови́ться ] (к кому́-н./чему́-н.) b) v. Tier, Pflanze - der Umwelt приспоса́бливаться /- (к чему́-н.) c) v. Löhnen - den Preisen приходи́ть прийти́ в соотве́тствие (с чем-н.) -
17 davonlaufen
1) (jdm. <vor jdm./etw.> [von wo]) weglaufen убега́ть /-бежа́ть [flüchten: sich heimlich entfernen: v. Gefangenem, Ehefrau, Kind; entlaufen: v. Tier сбега́ть/-бежа́ть] (от кого́-н./чего́-н. [отку́да-н.]). v. mehreren: in verschiedene Richtungen разбега́ться /-бежа́ться2) zu rasch steigen: v. Preisen бы́стро расти́. die Preise laufen den Löhnen davon зарпла́та не мо́жет угна́ться <не успева́ет> за це́нами es ist zum davonlaufen unerträglich от э́того сбежи́шь / хоть беги́ -
18 wert
I.
1) präd etw. wert sein best. Wert haben представля́ть каку́ю-н. це́нность. viel [wenig] wert sein представля́ть собо́й большу́ю [ма́лую <небольшу́ю>] це́нность, мно́го <до́рого> [ма́ло <недо́рого>] сто́ить. etw. ist nichts wert что-н. не представля́ет собо́й никако́й це́нности. wieviel wert sein сто́ить ско́лько-н. 100 [200] Mark wert sein сто́ить сто [две́сти] ма́рок. das ist das Geld nicht wert э́то не сто́ит таки́х де́нег2) präd nichts wert sein taugen a) v. Pers быть никчёмным. jd. ist nicht viel wert кому́-н. не велика́ цена́. wenn er nicht ausgeschlafen hat, ist er nichts wert е́сли он не вы́спится, он ни на что не го́ден b) v. Gerät, Mechanismus никуда́ не годи́тся3) präd jdm. etwas wert sein bedeuten име́ть значе́ние для кого́-н. jdm. viel [wenig] wert sein име́ть большо́е значе́ние [не име́ть большо́го значе́ния] для кого́-н., мно́го [ма́ло] зна́чить для кого́-н. jdm. lieb und wert sein быть о́чень до́рог кому́-н. jdm. wert und wichtig sein быть о́чень ва́жен кому́-н.4) präd jds. wert sein быть досто́йным кого́-н. sie ist seiner nicht wert auch она́ его́ не сто́ит. jdn./etw. für wert erachten <halten, finden> счита́ть по- кого́-н. что-н. досто́йным5) präd (es) wert sein verdienen заслу́живать /-служи́ть. lohnen сто́ить. die Ausstellung ist es wert, daß man hingeht э́ту вы́ставку сто́ит посети́ть | der Achtung wert sein заслу́живать /- уваже́ние. etw. ist einen Besuch wert v. Ausstellung, Museum что-н. A сле́дует <сто́ит> посети́ть. etw. ist [ist nicht] der Mühe wert ра́ди чего́-н. сто́ит потруди́ться [не сто́ит труди́ться]. das war das Opfer [den Preis] wert ра́ди э́того сто́ило принести́ же́ртву [заплати́ть таку́ю це́ну]. etw. ist nicht der Rede wert о чём-н. не сто́ит говори́ть. ein Wiedersehen mit dir ist mir die Reise wert ра́ди встре́чи с тобо́й я отпра́влюсь в э́ту пое́здку. das ist die Sache nicht wert sich aufzuregen ра́ди э́того не сто́ит волнова́ться. das wäre einen Versuch wert ра́ди э́того сто́ит попро́бовать
II.
attr: Anrede дорого́й. wie war Ihr werter Name? прости́те, как ва́ше и́мя ? wie Sie in Ihrem werten Schreiben erwähnen … как вы упомина́ете в ва́шем любе́зном посла́нии …
См. также в других словарях:
sich lohnen — sich lohnen … Deutsch Wörterbuch
sich lohnen — sich lohnen, lohnt sich, lohnte sich, hat sich gelohnt Für drei Tage zu meinen Eltern fahren lohnt sich nicht. Es ist zu weit … Deutsch-Test für Zuwanderer
lohnen — sich lohnen abwerfen, sich bezahlt machen, [der Mühe] wert sein, einträglich sein, etwas einbringen/eintragen, Früchte tragen, Gewinn bringen, herausspringen, lohnend sein, Nutzen bringen, rentabel/rentierlich sein, sich rentieren, von Nutzen… … Das Wörterbuch der Synonyme
löhnen — sich lohnen abwerfen, sich bezahlt machen, [der Mühe] wert sein, einträglich sein, etwas einbringen/eintragen, Früchte tragen, Gewinn bringen, herausspringen, lohnend sein, Nutzen bringen, rentabel/rentierlich sein, sich rentieren, von Nutzen… … Das Wörterbuch der Synonyme
lohnen, sich — sich lohnen V. (Grundstufe) die Mühe wert sein Beispiele: Das lohnt sich nicht. Es lohnt sich, den Versuch zu machen … Extremes Deutsch
lohnen — amortisieren; (sich) auszahlen; (sich) bezahlt machen; (sich) rentieren; lohnenswert (sein); Früchte tragen (umgangssprachlich); (sich) rechnen * * * loh|nen [ lo:nən] … Universal-Lexikon
löhnen — Geld in die Hand nehmen (umgangssprachlich); blechen (umgangssprachlich); hinblättern (umgangssprachlich); bezahlen; abdrücken (umgangssprachlich); rauspfeifen (umgangssprachlich); … Universal-Lexikon
lohnen — Lohn: Das gemeingerm. Wort mhd., ahd. lōn, got. laun, aengl. lēan, schwed. lön gehört mit verwandten Wörtern in anderen idg. Sprachen zu der Wurzel *lāu »(auf der Jagd oder im Kampf) erbeuten«, vgl. z. B. russ. lov »Jagdbeute, Fang« und lat.… … Das Herkunftswörterbuch
löhnen — Lohn: Das gemeingerm. Wort mhd., ahd. lōn, got. laun, aengl. lēan, schwed. lön gehört mit verwandten Wörtern in anderen idg. Sprachen zu der Wurzel *lāu »(auf der Jagd oder im Kampf) erbeuten«, vgl. z. B. russ. lov »Jagdbeute, Fang« und lat.… … Das Herkunftswörterbuch
Lohnen — Lohnen, verb. reg. act. et neutr im letztern Falle mit haben, Lohn geben, ein Gutes für ein vorher gegangenes Verhalten erweisen, wo es am häufigsten mit der dritten Endung der Person, im gemeinen Leben aber auch mit der vierten gebraucht wird.… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
lohnen, — lohnen, ich: rentieren, sich … Das große Fremdwörterbuch